Strict Standards: Non-static method Dispatcher::getContent() should not be called statically in /home/fmlvktqi0123/public_html/ngututu/index.php on line 13
Ngu Tu Tu Phat So

Deprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in /home/fmlvktqi0123/public_html/ngututu/include/cls_connect.php on line 44

Deprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in /home/fmlvktqi0123/public_html/ngututu/include/cls_connect.php on line 44

Deprecated: mysql_connect(): The mysql extension is deprecated and will be removed in the future: use mysqli or PDO instead in /home/fmlvktqi0123/public_html/ngututu/include/cls_connect.php on line 44
  • Hành Trình Theo Đoàn Phim 41 - Nguyệt Hạ Phong Kiều
  • Ngày 7 tháng 12, 2010.
  •  
  • Xong bài này thì lại ... bài nhạc mới. Ti chỉ biết ngồi lắc đầu than khổ - ai xui chi cảnh hận lòng này :ym21: Anh Linh đọc tên bài, đứng cười ... hừ nhẹ, "bài mới... trời ơi, lại nhạc mới. Quất bài kia 2 tiếng! Bài này mấy tiếng?"


    Bài này thì lúc vào phòng thu trước nghệ sĩ, anh Minh Tâm đã cho Ti nghe sơ qua rồi. Rất hay! Nghe tiếng đàn ríu rắt trữ tình gì đâu. Bài này Ti đặt là "Nguyệt Hạ Phong Kiều", tạm dịch là Trăng hạ bến Phong Kiều. Trong lúc tìm tòi thêm về "Ngô quốc" của nhà Tàu thời đó, ngoài việc Ngũ Tử Tư nhìn ra được Cô Tô là nơi đất tốt nên đã dời kinh đô của Ngô về Cô Tô, xây thành và dựng đế đô ở nơi này mà có lẽ ai cũng gắn liền Cô Tô thành với chuyện tình Phù Sai và Tây Thi, mà nơi đây còn được cho là "danh lam thắng cảnh"

    "Cô Tô thành ngoại Hàn Sơn Tự
    Dạ bán chung thanh đáo khách thuyền"
    (Trương Kế)

    "Thuyền ai đậu bến Cô Tô
    Nữa đêm nghe tiếng chuông chùa Hàn San"
    Nguyễn Hàm Ninh (1808-1867)
    [Wikipedia]

    Câu thơ được xử dụng trong tuồng Gánh Cải Trạng Nguyện, nghệ sĩ Thanh Hằng ngâm bài thơ này với tiếng đàn nhẹ rất hay.

    Thế là Ti viết bài nhạc dựa theo ý trăng sáng, thuyền neo, Phong Kiều, chuông chùa... tui quất hết!

    "Làn sương giăng trên hồ mơ
    Chung thanh ngân hồi chuông
    Phong kiều dòng mông lung soi bóng trăng tà..."

    Bài này thì giọng a Linh hát hơi bị khan tiếng và anh đưa giọng trầm thấp chứ không dùng giọng cao vút như Ti mong muốn. Có vài đoạn thì anh đưa giọng cao cũng an ủi lòng tác giả được phần nào :ym4:



    Ngay chữ, "tiếng chuông ngân 'về đâu'..." Ti nghĩ nếu a Linh đừng bị yếu hơi thì anh lã lướt trong cách phát âm cho chữ "về đâu" , có nghĩa là anh rung nhẹ và ngân nhẹ chữ "về" trước khi qua chữ "đâu", chữ "đ" anh cũng có giọng hay lắm mà kỳ này anh giữ nét căn bản trong bài bản, không có lạng.

  •